?

Log in

No account? Create an account

(без темы)

« previous entry | next entry »
сент. 20, 2016 | 04:07 pm



Ссылка | Оставить комментарий |

Comments {5}

http://openid.yandex.ru/worm-ii/

(без темы)

from: worm_ii
date: сент. 20, 2016 04:15 pm (UTC)
Ссылка

Попробовал little-endian, big endian, big-endian и словил ещё лулзов (или лулз?).

Edited at 2016-09-20 16:16 (UTC)

Ответить | Ветвь дискуссии

Марат Радченко

(без темы)

from: slonopotamus
date: окт. 6, 2016 01:40 pm (UTC)
Ссылка

А если переводить это с китайского, то будет "маленькая благодать" :D

Ответить | Уровень выше | Ветвь дискуссии

Andy Melnikov

(без темы)

from: nponeccop
date: сент. 20, 2016 09:01 pm (UTC)
Ссылка

Они пытаются краудсорсить параллельные тексты на http://translate.google.com/community, и там часто попадаются совершенно абсурдные варианты, написанные тупицами.

Так что может кто-то endian перевёл как обратный порядок байт :)

Кстати мне интересно, как остро- и тупоконечники в оригинале Гулливера назывались?

Ответить | Ветвь дискуссии

Марат Радченко

(без темы)

from: slonopotamus
date: сент. 20, 2016 09:15 pm (UTC)
Ссылка

"Big-endian" переводит как "тупоконечника" :)

Ответить | Уровень выше | Ветвь дискуссии

Andy Melnikov

(без темы)

from: nponeccop
date: сент. 20, 2016 11:15 pm (UTC)
Ссылка

Ага, типа того:

Danny Cohen introduced the terms Little-Endian and Big-Endian for byte ordering in an article from 1980.[2][3] In this technical and political examination of byte ordering issues, the "endian" names were drawn from Jonathan Swift's 1726 satire, Gulliver’s Travels,

Ответить | Уровень выше | Ветвь дискуссии